《蝇王》

(豆瓣)[英]威廉·戈尔丁 – 蝇王

关于人性的讨论一直在进行。有人认为人性代表了美好的积极的品格,有人强调人性中也有很多阴暗、恶的一面。当我们说一个人「毫无人性」,显然我们是特指人性美好的那一面,也反映出了我们对美好事物的一种自然而然的向往,下意识没有把人性和恶画上等号。

《蝇王》是一部「恶」的征服史。我们生来具有兽性,经过教育、思考、成长逐渐具备了人性。可以说人性是一种为了摆脱兽性的自律,对抗兽性的同时我们在成就人性,因此而自强不息。生活中的「蝇王」并不少见,当我们感受到身体里的猛兽要脱笼而出的时候,人性的多少决定了我们如何与之对抗。

本书译者龚志成说得很好:「人类的前途无疑是光明的,但通向光明的道路上不见得没有黑之蔽日的时候;人类的未来是可以乐观的,但盲目的乐观主义者不见得比认真的悲观主义者更高明。」

原文

拉尔夫在这伙孩子当中,肮脏不堪,蓬头散发,连鼻子都未擦擦;他失声痛哭:为童心的泯灭和人性的黑暗而悲泣,为忠实而有头脑的朋友猪崽子坠落惨死而悲泣。

“哪一个好一些?—是像你们那样做一帮涂脸的黑鬼好呢?还是像拉尔夫那样做一个明白事理的人好呢?”

“没人帮你的忙,只有我。而我是野兽。”

......

“别梦想野曾会是你们可以捕捉和杀死的东西!”猪头说道。有一阵子,森林和其他模模糊糊地受到欣赏的地方回响起一阵滑稽的笑声。“你心中有数,是不是?我就是你的一部分?过来,过来,过来点!我就是事情没有进展的原因吗?为什么事情会搞成这副样子呢?“

在池塘边上,他那强壮的身体顶着一个假面具,既使大家注目,又使大家畏惧。他开始跳起舞来,他那笑声变成了一种嗜血的狼嚎。他朝比尔蹦跳过去,假面具成了一个独立的形象,杰克在面具后面躲着,摆脱了羞耻感和自我意识。有着红白黑三种颜色的面孔在空中晃动,急促地扑向比尔。比尔惊跳起来,一边笑着;接着他突然一声不吭地倒了下去,又慌不择路地穿过矮灌木丛逃走了。

人类的前途无疑是光明的,但通向光明的道路上不见得没有黑之蔽日的时候;人类的未来是可以乐观的,但盲目的乐观主义者不见得比认真的悲观主义者更高明。—译者序 龚志成